Pour poser vos questions, profitez des séances de tutorat en ligne proposées chaque semaine.
Pour cela connectez-vous à l'adresse suivante :

http://collab.switch.ch/hebreu/

Consultez également la suite de cette page où figurent les questions fréquemment posées.

Questions fréquentes leçon 12

Verset 12

  • Q: Pourquoi traduit-on "Amaçias dit à Amos: vas-t-en voyant," plutôt que "Amaçias dit à Amos le voyant: vas-t-en"
    R: Le zaqeph qaton sur Amos marque la rupture entre l'introduction du discours et le discours lui-même.
  • Verset 13

    • Q: Bet-'el signifie "maison de El (Dieu)". Ici il n'est pas utilisé comme un nom commun (temple), mais comme un nom propre (Béthel). En hébreu comme en français, les noms propres ont souvent une signification (comme par exemple Château-Neuf)
      R: 2X apparaît le mot "il" (hébreu hû') peut-on traduire par : "car il est un sanctuaire du roi et il est un temple de la royauté" ?

    Il est préférable de plus insister sur le pronom, car lui est... ou ceci est... 

    Verset 15

    • Q: Expliquer le traduction "de derrière"
      R: me'ahare' = min + 'ahare' (hors de derrière)



    Test leçon 12
    • Traduire Amos 7,16.
    • Analyser la forme suivante: