MA THESE EN 180 SECONDES 2024
Kathinka Salzmann
Faculté des lettres
Traduire Topdog/Underdog, un jeu de dupes?
Traduire "Topdog/Underdog", de Suzan-Lori Parks: un cas de répétition et de révision, ou comment faire jazzer la langue française
Doctorante au sein du Département de langue et de littérature françaises modernes à Genève, Kathinka Salzmann mène sa recherche universitaire sur les enjeux de traduction de l’œuvre de la dramaturge africaine-américaine Suzan-Lori Parks, et en particulier de sa pièce Topdog/Underdog, qui a reçu le prix Pulitzer de l’œuvre théâtrale en 2002 mais n’a encore jamais été publiée en français à ce jour. Elle a d’abord poursuivi des études de Lettres à la Sorbonne Nouvelle ainsi qu’à la Freie Universität de Berlin, où elle a obtenu un Master en Arts de la scène, puis à l’Université de Lausanne, pour un second Master en langue et littératures anglaises. Elle a assisté les metteurs en scène Dominique Ziegler et Raoul Teuscher, tout en complétant un CAS en dramaturgie. Elle a travaillé comme chargée de production et administratrice de tournée au Théâtre de Carouge, puis comme assistante d’Omar Porras au Théâtre Kléber-Méleau à Renens, en parallèle de son poste d’adjointe scientifique pour le Bodmer Lab. Elle a été membre de l'Association des jeunes auteurs romands (AJAR) et travaille actuellement à la rédaction de son premier roman, en parallèle de sa thèse. Elle est également membre du comité des « Expertes Suisse », qui vise à augmenter la représentativité des femmes dans l’espace public, les médias et la société en général.