Mahdi Jahandar
Mahdi Jahandar, enseignant de persan, président de l'association HAMRAHI. De langue maternelle persane, il parle cinq langues (farsi, anglais, français, allemand, arabe) et est le responsable du module « Initiation à la langue et la culture persanes : développer une approche interculturelle ».
Ce module prépare les étudiants à l'usage des verbes quotidiens pour pouvoir mener une conversation simple lors d'un voyage en Iran. Ils pourront aussi voir à quel point le farsi est proche des langues européennes et combien il sera facile de l'apprendre.
La langue persane, le farsi, est aujourd’hui parlée par 200 à 300 millions de persanophones dans le monde. Il existe des variétés dans l’accent et l’usage des mots à l’intérieur même de l’Iran, qui est le plus grand pays persanophone, ainsi qu’en Afghanistan (Dari), au Tadjikistan (Tadjik), en Iraq, à Bahreïn, au Liban, en Israël, etc. ainsi que dans la nombreuse diaspora persanophone qui s’est établie des États-Unis à l’Europe, l’Afrique, l’Amérique du Sud et l’Asie. Les mots persans existent de manière omniprésente en langue turque, en ourdou, hindi, etc. et même chez les 140 millions de musulmans qui vivent en chine ! En dépit de toutes ses variantes, il semble approprié d’appeler le farsi la langue parlée aujourd’hui par les persanophones.
Le mot « farsi » est arabisé de mot « parsi », c’est-à-dire perse, persan. La substitution de la lettre « f » à la lettre « p » a été rendue nécessaire par l’absence du « p » en arabe. Aujourd’hui le farsi contient d’après certaines estimations plus que 50% des mots arabes. Par contre, la syntaxe du farsi n’a pas été influencée par la langue arabe.
Durant ce module, en outre de l’apprentissage des bases qui permettent d’avoir des conversations quotidiennes lors d’un voyage sur le plateau iranien, nous nous intéresserons également aux différentes racines de farsi : comment le mariage entre deux langues bien distinctes au départ (le persan indo-européen et l'arabe sémite) a donné une langue de poésie, celle des grands mystiques de l'histoire comme Roumi, Hafez ou Khayyâm. Ce module aborde donc aussi une approche interculturelle pour éviter le racisme persan en assumant la beauté de nombreux mots empruntés de l'arabe et utilisés dans les poèmes et les textes de la grande littérature persane.
Un effort permanent pour aller vers l'autre et le comprendre, le plaisir de découvrir de nombreux points communs qui nous unissent dans l'humanité ainsi que les points de différence qui rendent notre vie bien plus belle et plus intéressante constituent mes motivations à enseigner ce module.
Découvrez les autres modules et enseignant-e-s
Niloufar Latour
« Le persan, langue d’origine indo-européenne (et de ce fait, bien différent de l’arabe), n’est pas juste une langue. »
Adel Salama
« Learning Arabic creates a window to an old culture that is widely misunderstood. »
Ammar Saad
« Ce cours permet d’acquérir des connaissances de base, orales et écrites, de l’arabe syro-libanais, ainsi que de l’environnement social et culturel (ou socioculturel) moyen-oriental. »
Racha Jadallah
« Dans mes cours, la créativité et les nouveaux concepts sont un voyage vers un monde lointain, souvent inconnu. »