Enseignements

Enseignement de la langue des signes italienne au Ba

L’introduction de la langue des signes dans les cursus de la FTI s’est déroulée en deux étapes. Son enseignement a été proposé aux étudiantes et aux étudiants francophones depuis la rentrée 2021. Six étudiantes ont suivi cette formation et la termineront en juin 2024. Lors de cette rentrée d’automne, ce sont des étudiantes et étudiants italophones qui ont pu ajouter la langue des signes italienne (LIS) à leur combinaison linguistique. La plupart des cours de cette formation sont donnés par des enseignantes et enseignants sourds.

Translate 4EU+

lancement 4EU+ .jpg

Mme Klara Boestad, la professeure Mathilde Fontanet, Mme Isadora Delay, Mme Laure Fröscher-Routier, Mme Charline Murat et Mme Anastasia Mikhailova. Mme Fröscher-Routier (Université de Heidelberg) coordonnera les traductions vers le français.

Les 9 et 10 octobre, la professeure Mathilde Fontanet, Mme Klara Boestad et trois étudiantes de Maîtrise, Mmes Isadora Delay, Anastasia Mikhailova et Charline Murat, étaient à Heidelberg pour le lancement du projet de traduction collaborative Translate 4EU+. Au cours de ce projet, organisé par l'Université de Heidelberg, une trentaine d'étudiantes et d’étudiants de traduction des universités de Genève, Heidelberg, Milan, Prague et Varsovie traduiront un certain nombre de documents officiels de l'alliance universitaire européenne 4EU+.


Formations continues

Traduction juridique allemand-français dans le contexte suisse : enjeux, ressources et méthodes du 10 au 24 novembre 2023

Direction : professeure Valérie Dullion.

Un droit plurilingue repose notamment sur des traductions de qualité. Pour les traducteurs et traductrices exerçant leur métier en Suisse, les textes juridiques sont très présents dans la pratique. Ils posent des types de problèmes particuliers, et leur portée implique un niveau d’exigence élevé. La session de formation continue proposée par la FTI permet de perfectionner les compétences dans la combinaison allemand-français. Associant plusieurs interventions, elle combine des exposés introductifs, des exercices individuels et des ateliers en petits groupes. Ces activités se déroulent avec un accès direct aux ressources documentaires, y compris numériques.