Maîtrise en interprétation

Inscription à la Ma en interprétation de conférence



Pour étudier à l’Université de Genève (UNIGE) et être admis à la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), vous devez :

Quelles sont les conditions d’admission ?

Vous devez :

  • Posséder un titre universitaire : le Bachelor (Ba) ou un autre titre universitaire jugé équivalent
  • Réussir l'examen d'admission de la FTI

Retour en haut de page


L’examen d’admission : c’est quoi au juste ?

L’examen d’admission est composé de deux évaluations éliminatoires: une évaluation écrite, suivie, sous réserve de la réussite de l’évaluation écrite, d’une évaluation orale. L’examen d’admission a lieu exclusivement en ligne. Les modalités en seront communiquées aux candidats dès l’acceptation de leur dossier de candidature à la FTI

Un mot sur la combinaison linguistique des interprètes de conférence

Tout interprète de conférence professionnel a une combinaison linguistique qui détermine de quelle langue vers quelle langue il travaille. En général, elle consiste en une langue A, assortie (parfois) d’une langue B et d’une ou plusieurs langues C.

La langue A est la langue principale de l’interprète; c’est sa langue active, vers laquelle il travaille à partir de toutes ses autres langues.

La langue B est également une langue active vers laquelle l’interprète travaille, mais uniquement à partir de sa langue A.

La langue C est une langue passive, qui ne sert que de langue de départ. L’interprète ne travaille donc pas vers sa langue C.

Quel niveau de langues est requis ? Comment choisir sa combinaison linguistique ?

Vous devez choisir une combinaison linguistique à deux, trois ou quatre langues en partant de votre langue principale, la langue A.

C'est la connaissance que vous avez de chaque langue qui doit vous guider dans votre choix de combinaison.

La langue A est la langue maternelle ou de culture. Vous n’avez en principe qu’une seule langue A. Les cas de double A sont rares et concernent des personnes qui ont grandi dans des environnements multilingues (p. ex. en parlant une langue à la maison et une autre à l’école).

La langue B et Bconsécutive (Bconsec) est une langue apprise à un niveau de compétences très élevé permettant de travailler vers cette langue. Nous faisons une distinction entre une langue B, vers laquelle vous devrez travailler en mode simultané et consécutif, et une langue Bconsec, vers laquelle vous ne devrez travailler qu’en mode consécutif.

La langue C est une langue apprise à un niveau de compétences élevé et dont vous avez une excellente compréhension.

En quoi consiste l’examen d’admission ?

L’examen d’admission a lieu exclusivement en ligne.

L’évaluation écrite comporte les épreuves suivantes :

  • Résumé écrit dans chacune des langues actives (A, B ou Bconsec) d’un discours oral d’environ 6 minutes prononcé dans chacune des langues de départ (C, B, Bconsec en A; A en B ou Bconsec). Durée de chaque épreuve: 1h

Pendant l’évaluation orale, le jury peut faire passer une ou plusieurs des activités suivantes à la candidate ou au candidat. Le jury décide librement de l’ordre et du nombre des activités.

  • Résumé oral dans la langue active (A, B ou Bconsec) d’un discours oral d’environ 3 minutes prononcé dans chacune des langues de départ (C, B, Bconsec en A; A en B ou Bconsec).
  • Traduction orale dans la langue active (A, B ou Bconsec) d'un texte écrit en chacune des langues passives.
  • Paraphrase orale d'un texte écrit dans la langue active (A, B ou Bconsec).
  • Lecture à haute voix d'un texte écrit dans les langues actives (B ou Bconsec).
  • Questions sur la culture générale, notamment sur l’histoire et l’actualité des pays correspondant à la combinaison linguistique du candidat.

L’évaluation orale donne lieu à une seule note. Durée indicative: 45 minutes à 1h30 selon la combinaison linguistique.

Comment améliorer ses compétences linguistiques?

Voici quelques conseils :

  • Lisez un quotidien par jour, un hebdomadaire par semaine et un mensuel par mois dans toutes les langues de votre combinaison. Choisissez un sujet (un article) et essayez d’établir des ponts : comparez la manière dont le même sujet est traité dans différentes langues.
  • Soyez très attentifs au style et aux tournures idiomatiques. Vérifiez les mots nouveaux et les termes techniques dans un dictionnaire. Gardez une trace de ces recherches, et reportez-vous-y de manière régulière.
  • Intéressez-vous à des sujets très variés. Lisez les journaux de manière exhaustive, y compris la page scientifique et la partie financière. Suivez des émissions à la radio, à la télévision et/ou sur Internet sur des sujets d’actualité dans toutes les langues de votre combinaison.

Retour en haut de page


Où et quand aura lieu l’examen d’admission ?

L’examen d’admission a lieu exclusivement en ligne.

  • L'examen écrit aura lieu du 28 octobre au 1er novembre 2024
  • Le résultat de l'examen écrit sera publié 13 décembre 2024
  • L'examen oral aura lieu du 13 janvier au 8 février 2025
  • Le résultat de l'examen oral sera publié 27 février 2025

Les décisions d’admission ne sont valables que pour l’année académique qui suit immédiatement l'examen. Aucun report n’est possible.

S’il vous est impossible de commencer vos études l’année académique pour laquelle vous avez été admis à la Ma en interprétation, vous devrez repasser l’examen d’admission dans son intégralité.


Retour en haut de page


 

Que se passe-t-il en cas d’échec ?

En cas d'échec, l’examen d'admission peut être passé une seconde fois. Un second échec est définitif.

  • En cas d’échec à l’examen écrit, vous pouvez passer l’examen une seconde fois l’année suivante (ou ultérieurement).
  • En cas d’échec à l’examen oral, la réussite de l'examen écrit demeure acquise pendant un an et vous pouvez donc vous présenter directement à l’examen oral l’année suivante. En revanche, si vous attendez plus d’un an, vous devrez repasser l’examen écrit et l’examen oral.

Retour en haut de page


Que faut-il faire pour s'inscrire ?

Je prépare les documents à téléverser : liste.

Je dépose ma candidature en ligne afin de m’inscrire à l’examen d’admission de la FTI et à l’UNIGE.

Période d’inscription : délai supplémentaire au 10 octobre 2024 (minuit)

Je recevrai la confirmation de mon inscription à l’examen d’admission ainsi que l’accès à la plateforme du Département d’interprétation par courriel. Sur cette plateforme, je pourrai consulter ultérieurement l’horaire de mon examen ainsi que de nombreuses informations sur le contenu et le déroulement de celui-ci.

La taxe universitaire est de 500 CHF par semestre d’études pour les étudiants de nationalité suisse ou étrangère.

ATTENTION-RAPPEL

L’admission à la FTI sera validée après :

* la réussite de l’examen d’admission de la FTI

et

* l’acceptation de l’immatriculation par l’UNIGE.


Retour en haut de page

Secrétariat des étudiants

Admissions et inscriptions

Mme Marie-Laure CUDET
Bâtiment: Uni Mail
Bureau: 6256
Téléphone: +41 (0)22 37 98708
Courriel: admission-fti(at)unige.ch

Réception: lundi - jeudi, 10h00 - 12h00 / 14h00 - 16h00


Retour en haut de page