Professionnel

Offrir un stage ou un emploi

Vous souhaitez engager une personne spécialisée dans la traduction ou la communication multilingue pour renforcer les services linguistiques de votre entreprise ? Vous offrez une ou plusieurs places de stage en traduction ou dans un domaine connexe ?

La FTI peut relayer votre offre en la diffusant sur son site web.

Pour ce faire, adressez-vous à la coordination des stages, en précisant la nature de votre offre et en envoyant une annonce au format PDF avec les informations suivantes : une brève description de votre entreprise, le profil recherché, la paire de langues, les tâches à effectuer, les coordonnées de la personne de contact et le délai d’envoi des candidatures.

Stages intra-cursus

Les étudiantes et étudiants de Maîtrise peuvent obtenir des crédits ECTS (stages intra-cursus) si le stage remplit certaines conditions :

Stages de traduction

    • L’activité principale du stage doit être liée à la traduction (traduction, post-édition ou sous-titrage).
    • Le stage peut prévoir des tâches connexes, telles que la terminologie, la gestion de projets, la rédaction ou encore la communication.
    • Le stage doit compter au moins 160 heures d’activités liées à la traduction (traduction, post-édition ou sous-titrage) ou comporter un volume de traduction/post-édition/sous-titrage de 15 000 mots au minimum dans une même paire de langues.
    • L’employeur garantit un encadrement formateur, notamment sous la forme d’une révision (ou d’un retour détaillé) par des professionnels de la traduction ou d’une collaboration avec des spécialistes du domaine en question.
    • Les offres de stage en traduction sont publiées sur une plateforme interne qui s’adresse exclusivement aux étudiantes et étudiants de Maîtrise en traduction.

Vous trouverez des renseignements sur les conditions des stages intra-cursus dans la Directive générale sur les stages de traduction intra-cursus.

Stages en technologies de la traduction (stages relevant du TIM)

    • Les tâches proposées dans le cadre du stage doivent relever d’un des domaines des technologies de la traduction.
    • La durée minimale est d’un mois à temps plein.

Qu’il s’agisse d’un stage en traduction ou en technologies de la traduction, votre annonce doit aussi indiquer la durée et le lieu du stage. En mentionnant la rémunération prévue, vous augmentez vos chances d’obtenir des candidatures intéressantes.

Vous trouverez des renseignements généraux sur l’engagement de stagiaires pour les stages extra-cursus sur le site du Centre de carrière de l’Université de Genève.

Langues du stage ou de l’emploi

Pour qu’une offre de stage soit publiée, la combinaison linguistique du stage proposé doit correspondre aux langues de la FTI :

LANGUE SOURCELANGUE CIBLE
anglais / espagnol / français / italien Allemand
espagnol / français Anglais
anglais / français Arabe
anglais / français Espagnol
allemand / anglais / arabe / espagnol / italien / russe Français
allemand / anglais / espagnol / français Italien

Les offres d’emploi ou de collaboration ne doivent pas nécessairement comprendre une combinaison de langues enseignée à la FTI. Les annonces sont traitées au cas par cas, dans un souci d’échange entre la FTI et les employeurs.

À noter que la FTI n’offre pas de services de traduction.

Pour plus de renseignements sur les stages de traduction, vous pouvez prendre contact avec la coordination des stages. Pour les stages en technologies de la traduction (stages relevant du TIM), vous pouvez prendre contact avec la Prof. associée Aurélie Picton.


Retour en haut de page