Project list

eTandem

Projet

Project

>
>

Annexes

Général
111
eTandem
eTandem
Claudia Berger
Jue Wang-Szilas, Denis Huan Liang, Frank Ling Zhang, Zhitang Drocourt
claudia.berger@unige.ch
Cours eTandem Wuhan - Genève & Paris
32G5427
Catégorisation
Bachelor
50 - 100
Rendre actifs
Faire collaborer
Université de Genève
Lettres
2009
Oui
Description du projet
Chaque semaine, les étudiant-es se rencontrent virtuellement pour échanger en chinois et en français sur des thèmes variés, favorisant ainsi le développement des compétences orales et écrites, avec des résumés bilingues des discussions déposés sur un forum, et des questionnaires évaluant la qualité des échanges.

Le projet eTandem s'inscrit dans le projet ChineWeb plus large d'utilisation des technologies pour l'enseignement et l'apprentissage d'une langue et culture. Il est né d’une collaboration avec l'Université du Hubei (Wuhan, Chine), à laquelle s'est joint ensuite l'Institut national des langues et cultures orientales (INALCO, Paris). L’enseignante avait la volonté de scénariser des activités efficaces pour la pratique orale du chinois. Les étudiant-es de leur côté exprimaient clairement un besoin de pouvoir s’exprimer et mieux communiquer en chinois. 

Le projet eTandem est scénarisé selon les modalités de la Recherche collaborative orientée par la conception (« Design Based Research »). Le cours est dispensé entièrement à distance via Moodle. Pour s'inscrire au cours, les participant-es complètent un 1er questionnaire en établissant leur profil identitaire et langagier. Une fois inscrit-e, chaque étudiant-e se présente dans un forum et contacte un-e partenaire pour la mise en place des tandems. Chaque étudiant-e francophone qui étudie le chinois est ainsi apparié-e avec un-e étudiant-e sinophone apprenant le français.  

Durant un semestre, les étudiant-es sont amené-es chaque semaine à se rencontrer virtuellement pour échanger 30 minutes en chinois et 30 minutes en français. Les thèmes abordés (comme la santé, la cuisine, les loisirs etc.) sont assez ouverts pour s'adapter au niveau des étudiant-es des 3 institutions. Les étudiant-es sont également encouragé-es à proposer eux/elles aussi des thèmes qui les intéressent. Une heure d’échange nécessite une heure de préparation. Toute une série de documents sous forme d'images, de pdf, d'audios ou vidéos sont mis à disposition des étudiant-es. Les textes et lexiques peuvent être travaillés sur des applications d’aide à la mémorisation tels que Quizlet et Anki utlisés par les apprenant-es.  

En plus de leurs compétences orales, les étudiant-es travaillent aussi la rédaction écrite, un résumé des discussions devant être rédigé dans les langues maternelles respectives après chaque échange et déposé sur un forum. Les apprenant-es disposent ainsi d’une synthèse écrite bilingue de leur discussion. L'utilisation de WeChat et autres outils d'échange permettent également une petite part de production écrite électronique.  

Un 2e questionnaire sur la qualité de l’échange est complété individuellement par les étudiant-es à la fin de chaque séance. Un 3e questionnaire évalue et clôt le cours eTandem en fin de semestre. 

Les questions des étudiant-es peuvent être discutées lors du cours de traduction qui a lieu en présentiel en parallèle, ou dans le forum ouvert à cet effet. Un feedback des enseignant-es respectifs/ves de chaque institution est prévu en présentiel la dernière semaine du semestre, suivi de la complétion du questionnaire bilan en ligne. À Genève, l'enseignante prévoit en outre un feedback individuel durant le second semestre, qui finalise à la fois le cours de traduction et le cours eTandem dont elle a la charge en 3e année de Bachelor. 

La mise en place d’un projet eTandem nécessite des compétences d’organisation et de collaboration pédagogique au niveau international de la part des enseignant-es impliqué-es. 

La mise à disposition de différents documents d'apprentissage peut révéler certaines difficultés technologiques. D’un côté, ces dernières, actuelles et à venir, sont liées à une certaine censure des outils du côté de la Chine continentale. D’un autre côté, sans accès informatiques UNIGE, Moodle ne permet pas aux étudiant-es de participer aux fonctions et tâches interactives scénarisées sur la plateforme. Par conséquent, les étudiant-es hors UNIGE doivent obtenir chacun-e un accès informatique à Moodle pour pouvoir participer au cours, un processus extrêmement chronophage au début de chaque semestre pour l'enseignante. 

Afin de mettre en place un tel projet, il serait premièrement nécessaire de revoir des préjugés sur les "tandems", eTandems compris, souvent considérés comme des « bavardages pas sérieux ». Les enseignant-es sont responsables de la bonne participation des étudiant-es de leur institution et assurent l'évaluation en fin de semestre selon leurs modalités propres. 

Les participant-es s'engagent à participer activement au cours lorsqu'ils/elles complètent le premier questionnaire, et la complétion des échanges sur 8 thèmes différents leur assure une partie des crédits du module de langue de 2e année. Pouvoir obtenir des crédits semble motiver les étudiant-es à participer, surtout à Paris, les cours étant inscrits dans les curricula à Genève et à Wuhan. 

« Je pense qu'il serait vraiment important que l'enseignant-e donne quelques indications ou conseils sur comment préparer l'échange. En réalité, lire des textes que nous avons préparé au préalable nous fait perdre un peu le but de l'échange : parler avec spontanéité et en "live". Il faudrait donc selon moi que l'enseignant-e nous explique comment préparer la discussion (vocabulaire, points de grammaire) sans que cela ne prenne la forme figée d'un texte. » 

« J'ai été satisfaite de la mise en place et du déroulement de ce programme, certains thèmes sont bien plus compliqués que d'autres notamment celui de l'environnement ou personnel comme celui de la santé. Pour ce qui est du thème de l'environnement je l'aurai placé à la fin du cycle tandem voire pas du tout au vu de la difficulté du thème que j'ai trouvé pour celui-ci non adapté à mon niveau et à celui de mon tandem. » 

« Un retour d'un-e professeur-e ou d'un-e administrateur/trice sur nos résumés dans les forums 30 peut-être que prévoir une heure fixe pour tout le monde serait plus simple dans l'organisation entre tandem, les deux parties étant très occupées toute la semaine. Il est difficile de trouver une plage horaire qui conviennent chaque semaine. » 

« Serait-il possible, dans un souci d'interculturalité, de rajouter un thème concernant les fêtes, afin d'ouvrir le débat et l'explication de certaines coutumes nationales ? De plus, un thème sur la politesse permettrait lui aussi d'entrer dans la culture chinoise à un niveau concret, et permettrait de se rendre compte du degré d'importance des rires et de la morale confucianiste chez les jeunes d'aujourd'hui.Ces deux thématiques, pouvant être réunies en une seule assureraient une prise de conscience significative sur les différences d'évolution des deux civilisations. » 

Each week, students meet virtually to exchange in Chinese and French on various topics, thus promoting the development of oral and written skills, with bilingual summaries of the discussions posted on a forum, and questionnaires evaluating the quality of the exchanges.

The eTandem project is part of the larger ChineWeb project on the use of technology for teaching and learning a language and culture. It was born out of a collaboration with the University of Hubei (Wuhan, China), which was later joined by the Institut national des langues et cultures orientales (INALCO, Paris). The teacher wanted to script effective activities for the oral practice of Chinese. The students on their side clearly expressed a need to be able to express themselves and communicate better in Chinese. 

The eTandem project is scripted according to the modalities of Design Based Research. The course is delivered entirely at a distance via Moodle. To register for the course, participants complete an initial questionnaire establishing their identity and language profile. Once registered, each student introduces him/herself in a forum and contacts a partner to set up tandems. Each French-speaking student studying Chinese is thus paired with a Chinese-speaking student learning French.  

During a semester, the students meet each other virtually to exchange 30 minutes in Chinese and 30 minutes in French. The topics discussed (such as health, cooking, hobbies, etc.) are open enough to adapt to the level of the students of the three institutions. Students are also encouraged to suggest topics that interest them. One hour of exchange requires one hour of preparation. A whole series of documents in the form of images, pdf, audios or videos are made available to the students. Texts and lexicons can be worked on with memory aids such as Quizlet and Anki used by the learners. 

In addition to their oral skills, students also work on written reception, as a summary of the discussions must be written in their respective mother tongues after each exchange and posted on a forum. This provides students with a bilingual written summary of their discussion. The use of WeChat and other exchange tools also allows for a small amount of electronic written production.  

A second questionnaire on the quality of the exchange is completed individually by the students at the end of each session. A third questionnaire evaluates and closes the eTandem course at the end of the semester. 

Students' questions can be discussed during the parallel face-to-face translation course or in the forum provided for this purpose. Feedback from the respective teachers at each institution is scheduled in person during the last week of the semester, followed by the completion of the online evaluation questionnaire. In Geneva, the teacher also provides individual feedback during the second semester, which finalizes both the translation course and the eTandem course she is in charge of in the 3rd year of the Bachelor's program. 

The implementation of an eTandem project requires organizational skills and pedagogical collaboration at the international level on the part of the teachers involved. 

The provision of different learning materials may reveal certain technological difficulties. On the one hand, these difficulties, current and future, are linked to a certain censorship of the tools on the Chinese mainland side. On the other hand, without UNIGE computer access, Moodle does not allow students to participate in the interactive features and tasks scripted on the platform. As a result, students outside the UNIGE must each obtain computer access to Moodle in order to participate in the course, an extremely time-consuming process at the beginning of each semester for the teacher. 

In order to set up such a project, it would first be necessary to revise prejudices about "tandems", including eTandems, which are often considered as "not serious chitchat". The teachers are responsible for the participation of the students of their institution and ensure the evaluation at the end of the semester according to their own procedures. 

Participants commit to actively participate in the course when they complete the first questionnaire, and the completion of the 8 different themes ensures them a part of the credits of the 2nd year language module. Being able to obtain credits seems to motivate students to participate, especially in Paris, as the courses are included in the curricula in Geneva and Wuhan. 

"I think it would be really important for the teacher to give some indications or advice on how to prepare the exchange. In fact, reading texts that we have prepared beforehand makes us lose the purpose of the exchange: to speak spontaneously and live. So I think the teacher should explain how to prepare the discussion (vocabulary, grammar points) without it taking the form of a fixed text. 

"I was satisfied with the implementation and the progress of this program, some themes are much more complicated than others, especially the environment or personal themes like health. As far as the environment theme is concerned, I would have placed it at the end of the tandem cycle, or not at all, given the difficulty of the theme, which I found not adapted to my level and that of my tandem. It is difficult to find a time slot that works every week. Perhaps a teacher or administrator feedback on our summaries in the forums 30 that scheduling a fixed time for everyone would be easier in the organization between tandem, both parties being very busy all week. It's hard to find a time slot that works every week."

"Would it be possible, in the interest of interculturality, to add a theme concerning holidays, in order to open the debate and the explanation of certain national customs? Furthermore, a theme on politeness would also allow to enter into Chinese culture at a concrete level, and would allow to realize the degree of importance of laughter and Confucian morals among today's youth. These two themes, which could be combined into one, would ensure a significant awareness of the differences in the evolution of the two civilizations. "

Illustrations/annexes
https://www.unige.ch/innovations-pedagogiques/application/files/5617/1706/3915/Claudia_Berger_concept-du-cours.jpg
Nouvelles fonctionnalitées
01/03/2022
03/03/2022
Non
Archivé
Institution Faculté Couleur (Hexadecimal)
Université de Genève Transversal #CF0063
Université de Genève Théologie #4B0B71
Université de Genève SDS #F1AB00
Université de Genève Sciences #007E64
Université de Genève Médecine #96004B
Université de Genève Lettres #0067C5
Université de Genève GSEM #465F7F
Université de Genève FTI #FF5C00
Université de Genève FPSE #00b1ae
Université de Genève Droit #F42941
Situation problématique Page cible Situation Main color Dark color Illustration
Préparer Préparer Prepare #9966ff #613fa4 Préparer.svg
Rendre actifs Rendre actif Engage #33cc99 #269973 RendreActif.svg
Responsabiliser Responsabiliser Make responsible #0099ff #297eb6 Responsabiliser.svg
Faire créer Faire creer Create #ffa248 #bc7c3c FaireCréer.svg
Nom de l'innovation Page Cible Innovation name
Impliquer dans l'enseignement Impliquer dans l'enseignement Involve students in the teaching process
Exposer des cas pratiques Exposer des cas pratiques Examine case studies
Impliquer dans la Recherche Impliquer dans la Recherche Involve students in the research process
Démontrer Démontrer Demonstrate
Donner la parole Donner la parole Hear from students
Faire conceptualiser un projet Faire conceptualiser un projet Have students conceptualize a project
Faire gérer un projet Faire gérer un projet Have students manage a project
Faire réagir Faire réagir Generate reactions
Faire réaliser une production originale Faire réaliser une production originale Have students produce an original production
Développer des compétences Développer des compétences Develop skills
Simuler une situation Simuler une situation Simulate a situation
Questionner Questionner Ask questions
Faire collaborer Faire collaborer Encourage cooperation
Faire voter Faire voter To Vote
Logo Nom court Nom de l'institution
UNINE Université de Neuchâtel
UNIGE Université de Genève