Cours

Les langues sémitiques

L'hébreu, une langue sémitique et son histoire

L'hébreu fait partie de la famille des "langues sémitiques".

Ces langues ont en commun un certain nombre de caractéristiques qui les distinguent très clairement des langues indo-européennes, dont le français, l'anglais, l'allemand, le latin, etc. font partie.

Les langues sémitiques étaient parlées, dans l'Antiquité, au Proche et au Moyen-Orient et sont aujourd'hui encore fort répandues. On mentionnera, outre l'hébreu, l'arabe et ses nombreuses variantes, l'éthiopien et le néo-araméen et bien d'autres font partie du groupe des langues sémitiques.

C'est en lisant la dernière partie du texte biblique de la table des nations (Genèse 10,21-31) que, depuis le XVIIIᵉ siècle, les grammairiens ont eu l'idée de parler de "langues sémitiques". En effet, la table des nations attribue un ancêtre commun, nommé Sém, à divers peuples qui occupaient plus ou moins la zone géographique dans laquelle se parlaient dans l'Antiquité les langues de type sémitique.

L'origine asiatique ou africaine des langues sémitiques est aujourd'hui fort discutée par les linguistes. À titre d'hypothèse on peut cependant considérer que ces langues dérivent toutes d'une même langue proto-sémitique.

On distingue souvent trois groupes de langues sémitiques en les classant sur la base de leur origine géographique.

 

languessemitiques.jpg

 

Groupe sémitique du Nord-Est

Le groupe du Nord-Est occupe principalement la zone de la Mésopotamie et comporte essentiellement l'akkadien. Une langue qui se subdivise en assyrien et babylonien ancien, moyen et récent. On possède en akkadien une documentation cunéiforme tout à fait impressionnante. L'akkadien est attesté entre 2600 et 600 avant notre ère.

Groupe sémitique du Nord-Ouest

Le groupe du Nord-Ouest occupe principalement la zone du Levant (côte est de la Méditerranée) et comporte les langues suivantes :

L'éblaite, langue parlée à Ebla dans le nord de la Syrie. Site dans lequel on a trouvé un nombre important de documents cunéiformes (date 2500 avant notre ère). Le placement de cette langue dans le groupe du Nord-Ouest et parfois discuté puisqu'elle présente passablement de similitudes avec l'akkadien (Nord-Est).

L'ougaritique était la langue parlée jusqu'à la fin du XIIe siècle avant notre ère dans la ville d'Ougarit sur la côte Nord de la Syrie. Il s'agit de la première écriture alphabétique connue puisque les graphies connues de toutes les langues antérieures sont soit syllabiques (un signe rend une syllabe) ou logographiques (un signe rend un mot). Comme pour l'éblaïte, une vaste bibliothèque retrouvée sur le site archéologique de la ville nous permet d'avoir accès à cette langue.

L'araméen est une langue qui a évolué du IXe siècle avant notre ère jusqu'à aujourd'hui. L'araméen fut, dès le Ve siècle avant notre ère (en pleine période biblique), la langue officielle de l'Empire perse. Elle fut donc très répandue. On la retrouve même dans quelques textes bibliques (Daniel 2-7 ; Esdras 4-6* et 7*). À l'époque du Christ, ce fut la langue parlée en Palestine (judéo-araméen). L'araméen est la langue de toute une série de textes juifs comme le Talmud et les Targoums (traduction araméenne de la Bible hébraïque). Le syriaque est une forme d'araméen, tout comme le mandéen.

Le cananéen comporte les langues de la région syro-palestinienne : le phénicien-punique, dont on a des inscriptions royales dès le IXe s. ; le moabite (stèle de Mescha), l'amorite et l'édomite, ainsi que l'hébreu, lequel – comme nous le verrons plus bas – comporte plusieurs variantes. Au sein des langues cananéennes, des différences importantes apparaissent notamment entre le Nord et le Sud, l'Est et l'Ouest, mais surtout en fonction des époques.

Le texte de Juges 12,1-7 rapporte l'existence de variantes dialectales au sein même de l'hébreu biblique. Le texte raconte que le territoire de Jephté (Transjordanie) fut attaqué par les Ephraimites (Cisjordanie) et qu'après leur victoire, les hommes de Jephté tinrent un gué qui aurait permis aux Ephraimites de battre en retraite. Malheureusement pour eux, chaque fois qu'un Ephraimite arrivait à cet endroit et demandait à pouvoir passer tout en niant être Ephraimite, on lui demandait de prononcer le mot signifiant épi. Or, comme les éphraimites prononçaient ce mot d'une manière différente des transjordaniens, ils étaient démasqués et exécutés. Selon Juges 12, les éphraïmites prononçaient le mot shibbolèt "sibbolèt" prononçant la lettre shin comme la lettre sin.

Groupe sémitique du Sud

Le groupe du Sud comporte principalement l'arabe, langue qui depuis l'islam a eu un développement géographique tout à fait considérable et a conduit à l'absorption quasi totale de nombreuses langues. L'arabe présente un grand nombre de variantes.

Parmi les langues sémitiques du Sud, on peut encore mentionner l'éthiopien ancien et moderne.

Caractéristiques des langues sémitiques

Les langues sémitiques ont un certain nombre d'affinités, qui en font une famille relativement cohérente.

Voici quelques-unes de ces caractéristiques, que l'on retrouve en hébreu.

  • L'ossature des mots est formée d'une racine consonantique, généralement trois consonnes. Cette racine exprime l'idée générale du terme. Un certain nombre de consonnes et de voyelles permettent de préciser le sens du mot, d'indiquer s'il s'agit d'un nom, d'un verbe, son temps, sa fonction dans la phrase, etc. Cette première caractéristique offre l'avantage d'aider à l'apprentissage du vocabulaire, dans la mesure où la connaissance d'une seule racine permet souvent de deviner le sens de plusieurs termes dérivés.

  • Les langues sémitiques sont liées entre elles par un vocabulaire spécifique.
    Par exemple, le terme mèlèk = roi en hébreu correspond à l'arabe malik, trois consonnes m-l-k. Ce vocabulaire commun est très utile pour définir le sens de nombreux termes hébreux rares dans la Bible hébraïque. En effet, à partir du vocabulaire des autres langues sémitiques, on peut souvent retrouver le sens de termes hébreu. Pour quelqu'un ne parlant pas de langue sémitique, la spécificité du vocabulaire constitue une des difficultés les plus importantes à surmonter lors de l'apprentissage de l'hébreu. En effet, le vocabulaire sémitique n'a rien à voir avec le vocabulaire des langues indo-européennes.

  • Seuls quelques très rares termes hébreux sont passés en français comme Tohu-Bohu qui vient de l'hébreu תֹהוּ וָבֹהוּ en Gn 1,2 "la terre est informe et vide" ou des termes liturgiques comme Allélouia de l'hébreuהַלְלוּ־יָהּ "célébrez Yahwé", ou Amen de l'hébreu אָמֵן "sûrement, certainement".

  • Les langues sémitiques ne définissent pas aussi strictement que dans notre langue les temps des verbes par le degré relatif dans le temps (passé, présent, futur).

  • On trouve des tournures de phrases caractéristiques que l'on ne peut pas rendre telles quelles en langue française. Ainsi, littéralement, Gn 12,7 donne "Il dit pour ta descendance je donne la terre, la celle-ci" qu'il faut comprendre "Il dit : je donne cette terre à ta descendance". On s'habitue assez facilement à la syntaxe de l'hébreu.

  • En hébreu, il y a plusieurs types de lettres, notamment les gutturales ע ,ח ,ה ,א (prononcées à partir du fond de la gorge), et les emphatiques ק ,צ ,ט (prononciation énergique).
    Nous reviendrons sur ce point en étudiant l'alphabet.

Brève histoire de l'hébreu

Les premières inscriptions connues en hébreu apparaissent au Xe s. avant notre ère: Calendrier de Gezer (Xe s.), Ostraca de Samarie (VIIIe s.) Ostraca de Lakish (VIe s., avant la chute de Jérusalem). On parle dans ce cas de paléo-hébreu. La graphie des lettres est différente. Des graphies de ce type se retrouvent plus tard dans l'écriture samaritaine. On signalera même que certains manuscrits, quand ils écrivent le nom propre du Dieu d'Israël, le tétragramme יהוה, l'écrivent en écriture paléo-hébraïque.

L'hébreu que l'on trouve dans la Bible hébraïque est d'époque variable. On estime généralement que les textes les plus anciens qui y figurent remontent aux alentours du Xe s. avant notre ère (poème de Déborah) et que les plus récents datent de l'époque hellénistique au IIe s. (Daniel, Esther). Une grande partie des textes (Pentateuque et livres prophétiques) sont écrits peu avant la chute de Jérusalem (587), puis durant la période de la domination perse (539-333). Huit siècles séparent donc les textes les plus anciens figurant dans la Bible hébraïque de ses textes les plus récents. Si l'on compare le français du moyen-âge avec celui d'aujourd'hui, on se rend bien compte qu'une langue évolue passablement en 800 ans. D'une certaine manière, on peut donc dire que plusieurs hébreux se côtoient au sein de la Bible hébraïque.

Les plus anciens manuscrits bibliques connus datent du IIIe et IIe s. avant notre ère. Ces textes n'ont que les consonnes, dans la mesure où le système de vocalisation n'a été mis sur pied qu'à partir du VIIe s. après notre ère.

L'hébreu a continué à évoluer après la période biblique. Du Ier au VIe s. de notre ère, on parle d'hébreu mischnaïque, c'est la langue des rabbins. Suit la langue des Juifs du Moyen-âge, parmi lesquels Rachi, le fameux exégète français, dont les textes permettent parfois de retrouver la prononciation du vieux français. C'est de cet hébreu-là qu'est issu l'ivrit (עִבְרִית). La langue parlée aujourd'hui dans l'État d'Israël (une langue qui naturellement évolue aujourd'hui, notamment au travers de son comité de la langue).

Ce cours introduit uniquement à l'hébreu biblique.