2 Samuel 12,11
וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל־דָּוִד אַתָּה הָאִישׁ כֹּה־אָמַר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מֵקִים עָלֶיךָ רָעָה מִבֵּיתֶךָ וְלָקַחְתִּי אֶת־נָשֶׁיךָ לְעֵינֶיךָ וְנָתַתִּי לְרֵעֶיךָ וְשָׁכַב עִם־נָשֶׁיךָ לְעֵינֵי הַשֶּׁמֶשׁ הַזֹּאת׃
Le terme suivant ne figure pas dans le vocabulaire de base:
-
רֵעֶה "prochain, autre"
Notes de traduction
הִנְנִי
Si vous ne trouvez pas la signification de ce terme, relisez la théorie sur les prépositions avec suffixes (cf. plus haut dans la leçon).
מֵקִים
La racine de ce verbe est קום. Essayez de l'analyser seul.
Solution
Analysez la forme מֵקִים.
Hifʿil, participe m. sg., racine קום.
Lorsque le participe est précédé d'un pronom, ici le suffixe 1re pers. sg. (littéralement : "je suis dressant"), on peut le comprendre comme un verbe conjugué (ici futur) : "je dresserai".
🔎 Remarque concernant le verbe קום
Le participe du Hifʿil (ainsi que des intensifs et du hofʿal) présente un préfixe mêm (forme forte מַקְטִיל).
Les verbes de type ע״וי présentent un ḥîræq magnum en lieu et place du wāw de la racine. En fait, les ע״וי n'ont que 2 radicales principales. La mater lectionis centrale évolue logiquement en ḥîræq magnum au Hifʿil.
Exemple
Qal, yiqtol racine קום → יָקוּם
Hifʿil, yiqtol racine קום → יָקִים
וְלָקַחְתִּי