Du monde digital au monde naturel

Centre universitaire d'informatique
ballon

| jeudi 26 novembre| Par le biais de présentations interactives, les laboratoires du Centre universitaire d’informatique exposeront leurs recherches qui sont, pour la plupart, menées en collaboration avec des spécialistes d’autres disciplines comme des économistes, des médecins, des biologistes, des littéraires. Ils vous montreront à quel point l’informatique est présente partout dans la société.

 
 

Ce jour-ci, vous aborderez quelques-uns des domaines suivants:

  • Système de dialogue CLASSIC
    Dialoguer et parler avec un ordinateur, cela fait partie du rêve et de la science-fiction. Mais la compréhension de la parole et du dialogue est encore très difficile pour un ordinateur, car il est souvent dans l'incertitude au sujet de ce qui a été dit, de ce que l'on entend, et ce que l'utilisateur veut. Vous ferez et participerez à la démonstration interactive d'un système de dialogue oral, développé en partie à Genève, qui utilise une approche probabiliste à la modélisation de cette incertitude. Cela permet à l’ordinateur de prendre les décisions appropriées. Vous pouvez voir la vidéo déjà en ligne sur YouTube
  • Découverte automatique de synonymes
    «E-mail» et «courriel» sont deux mots pour dire la même chose. Guitares, pianos et violoncelles font partie du même groupe d'objets. Le mot «fête» vous fait penser à des mots comme «bière» et «danser». Ces relations entre mots nous semblent simples, mais l'ordinateur ne les connaît pas. Comment est-ce qu'un ordinateur peut découvrir ces relations? Car il en a besoin pour comprendre les humains ! Par l’exemple, nous montrerons que l’ordinateur peut apprendre automatiquement quels mots sont liés entre eux. Et avec l’outil de visualisation graphique intéractif, le collégien naviguera en direct dans le réseau de mots ainsi découvert ! Version néerlandaise de cet outil
  • TWiC: Traduction de mots en contexte
    Vous lisez des documents en langues étrangères sur le web ou ailleurs? TWiC est un logiciel d'assistance terminologique fait pour vous! Car l’originalité du système TWiC par rapport à un dictionnaire électronique standard est qu’il effectue une analyse syntaxique complète de la phrase où se trouve le mot et ne propose que les traductions compatibles avec le contexte. Dans la démonstration, vous serez libre de tester tout ce qui vous passe par la tête.
  • FlipsCo: un outil d’extraction de collocations
    «Pay special attention» en anglais se traduit «Accorder (une) attention particulière», tandis que «Run for the presidency» se traduit «Candidater à la présidence». Une collocation est une expression à mots multiples, dont la signification ne peut pas être déduite directement des mots qui la composent, et qui donc pose souvent problème à la traduction. L’outil présenté ici extrait automatiquement les collocations. Son développement a été fait en collaboration avec une organisation internationale de Genève et aide à la traduction dans un environnement parfaitement réel.
  • Un langage spécifique pour commander un robot
    Après une brève introduction aux langages, chacun essayera d’écrire un petit programme pour commander un robot, puis le testera en direct sur le robot. L’objectif de cette démonstration est d’apprendre les rudiments de la programmation et de la qualité logicielle. Pourquoi la qualité? Aérospatial (satellites, fusées, sondes par ex.), énergie (centrales nucléaires par ex.), santé (salles d'opération, médicaments, patients), transports (avion, chemin de fer), banques, télécoms… sont autant de domaines ou l’informatique n’a pas le droit à l’erreur.
top